De Bijbel vertalen naar Gebarentaal

Bestuursleden Fred Doeze Jager en René Kolsters (en zijn zoon Thomas) van stichting The Carpenters’ Son zijn eind juni 2021 afgereisd naar Jordanië voor projectoriëntatie en gesprekken met het huidige netwerk. Hieronder het vijfde reisverslag:

“Vandaag zijn we op bezoek bij de Peace Dove for the Deaf. Deze club voor Doven is opgericht door Sahel, een oud-leerling van het Holy Land Institute for the Deaf (HLID). Broeder Andrew heeft hem veel geleerd over de Bijbel en met die kennis is hij zelf verder gegaan om via zijn vertaalbureau de Bijbel te vertalen naar Gebarentaal. Ze hebben al de ‘Jezusfilm’ uitgebracht in een speciale Dovenvertaling. Op dit moment werken ze aan de vertaling van de evangeliën naar Gebarentaal.

Op bezoek bij de Peace Dove for the Deaf in Amman: Een aantal medewerkers van de Peace Dove for the Deaf met links Yousef en in het midden Sahel (Doof).

Op creatieve manieren proberen ze Bijbelteksten toegankelijker te maken voor Doven. Zo werken ze nu aan de kleurenbijbel, waarbij in kleur wordt aangegeven wie wat zegt en over wat voor soort woorden het gaat. Op deze manier wordt het voor Doven makkelijker om de voor hen meestal lastig geschreven taal beter te kunnen begrijpen.

Daarnaast organiseren ze ook kampen voor Doven, waarbij ruimte is voor ontspanning, maar met name kennis wordt gedeeld. Sahels zoon Yousef is ook werkzaam in het bedrijf. Twee jaar geleden heeft The Carpenter’s Son ook de Peace Dove for the Deaf bezocht. Het overlijden van Broeder Andrew heeft de band tussen ons alleen maar sterker gemaakt. We gaan in ieder geval onderzoeken wat we voor elkaar kunnen betekenen.”

Bezoek PDFD

“We gaan onderzoeken wat we voor elkaar kunnen betekenen”